понедельник, 20 августа 2007
Мы с Шушь Фюльх навестили старый Город. Там всегда дождь и почти всегда - второй четверг ноября. Серые аллеи между кирпичных домиков, черепица острых крыш под пасмурным небом. Жёлтые огоньки светятся сквозь задёрнутые шторы створчатых окон. Церковь начала ветшать, маленькая, с узкой башенкой и белой трехступенчатой лестницей перед входом. Длинный поезд тянется в ржавых рельсах, а перрон изгрызен временем и осенью. В книжной лавке за стеклом видны посветлевшие от древности полки и на них - разноцветные переплёты; хозяин - седой, сердитый, в пенсне и с незажжёной трубкой, стоит на низкой стремянке, расставляя книги. В узком, старомодно-изящном кирпичном здании - офис местной газеты; несмотря на дождь, окна на втором этаже распахнуты. Молодой человек, высунувшийся из них, дымит сигарой и яростно аргументирует что-то, обращаясь кому-то в комнате.
Из магазинчика пряностей и свечей вылетает кудрявая девушка в клетчатом пальто и очках. Её губы ярко накрашены алой помадой
- Привет, Мэрилин! - мурлычет Шушь Фюльх. Я здороваюсь с опозданием.
дальше длинноДевушка разворачивается, и её лицо светлеет.
- Господин Фюльх! - она расцветает улыбкой, - И, эмм, Летописец? Ох, ну наконец-то я вас дождалась!
- Мы приехали на поезде, - говорю я, - Извини, если опоздали.
- Что? Ах, нет, что ты, - Мэрилин взмахивает рукой, чуть не выбивая портфель из рук проходящего мимо господина, - О Боже, извините! Я такая неловкая!
Мы вместе помогаем собрать рассыпавшиеся бумаги, и потом идём в "Сову на ветке".
- Возможно ли потом навестить уважаемую госпожу Розу? - спрашивает Шушь Фюльх.
- Бабушку? - Мэрилин улыбается, - Конечно, она сама хотела вас увидеть, господин Фюльх.
Мы заходим в "Сову" и садимся за столик у окна - я и Мэрилин в кресла, Шушь Фюльх спрыгивает с моего плеча на стол и заказывает чашечку молока. Я выбираю знаменитое горячее вино с пряностями и мёдом.
- Этот рецепт, юные дамы, - делится с нами хозяин кафе, - Мне достался от Старика Криннса, а уж он-то знал толк в таких штуках!
И кажется, мы сидим в “Сове” гораздо дольше, чем собирались. Мэрилин рассказывает нам про Город – например, Дамское Собрание объявило войну Обществу Вышивальщиц, распуская про его участниц слухи на субботних обедах. Разгневанная Маргарет Ольхен, председатель Вышивальщиц, заявила, что ноги её не будет в домах, где принимаются “эти злобные сплетницы”. Расколовшемуся на два лагеря Городу грозила вторая в мировой истории Война Роз, но на объявленном пастором чае примирение состоялось, и жители вздохнули с облегчением.
Мы с Шушь Фюльх говорили о Замке, о дороге, моих вышитых на плаще поющих пчёлах.
- Прелесть какая! - воскликнула Мэрилин, услышав о них, - Они правда живые? И разговаривают?
- Болтают без умолку, точнее, - заметил господин Фюльх.
- Они сочиняют стихи, - вспомнила я шедевры Амброзия, Деметриуса и Аврелиуса.
Глаза Мэрилин засияли от умиления.
- Послушайте, это же совершенно чудесно! Ты какие-нибудь помнишь наизусть?
Шушь Фюльх с интересом начал изучать молоко в чашке. Я запнулась, вспомнив примеры пчелиного творчества.
- Нет, знаешь, они очень длинные, - выкрутилась я, - Вот приедешь – попроси, они тебе споют, ещё не отвяжешься! А позавчера к нам приходил Злодей… - я поскорее сменила тему.
- Злодей? - Мэрилин поднесла дымящуюся чашку к губам и замерла, - Настоящий ужасный Злодей? Такой… в чёрном плаще, с мечом, хочет завоевать мир, да?
- Да-да, - я радуюсь, - Я пригласила его на чай в Замке, а потом позвала в свою историю – он пообещал прийти! А вы встречались?
- Нет, слава Всевышнему, - Мэрилин не сводит с нас глаз, отпивая кофе, - Он во всех книжках хуже чёрта.
- Ему и положено, - указал Шушь Фюльх, - Как же ещё быть Злодеем?
- И он был у вас в Замке? - она качает головой, - Вот это да!
- В Замке бывают все, - я смеюсь, - Честное слово!
Я начинаю рассказывать про Принцессу, и Мэрилин застывает, широко распахнув глаза, полные восхищения. Она хохочет, когда я перехожу к повести о Лиловой Картофелине, прикатившейся к порогу Замка. Потом Шушь Фюльх заканчивает пить молоко и вступает в беседу, описывая разговоры с нашими приведениями. Мэрилин ахает и смеётся, прикрывая рот ладонью.
В конце концов, когда за широкими стёклами утихает дождь, а сумерки становятся непроглядно-синими, мы поднимаемся из-за столика, берём почти просохшие плащи и идём вместе по улицам, освещённым жёлтым рассеиваюшимся светом фонарей. Шушь Фюльх на моём плече укрыт кончиком шарфа. Мне кажется, он волнуется, но его усы распушились так же важно, как всегда.
- Бабушка будет счастлива вас видеть, - заверяет Мэрилин.
Дом Мэрилин и бабушки Розы – самое маленькое и чудесное здание на Светлячковой Улице. Он сложен из розоватого кирпича, с трудом различимого под плющом, и острая крыша выложена черепицей.
В прихожей мы снимаем плащи, и проходим вслед за Мэрилин в тесную полукруглую комнатку с одним створчатым окном. Она забита книгами, причём «Песнь о Нибелунгах» валяется рядом с исследованиями Фрейда и Золотой Книгой Сказок. Камин уже горит; на каминной полке выстроились чёрно-белые фоторгафии, подсвечник, часы с колибри и музыкальная шкатулка. В центре комнаты на ситцевом кресле сидит крошечная круглая старушка в тёплом домашнем платье и цветастых тапочках. Она что-то вяжет, и у её ног собралось озеро пёстрых ниток и шерстяных клубков. У неё на коленях – книга, которую она откладывает в сторону когда видит нас.
- Ну вот они и встретились, - она кивает сама себе, словно продолжая беседу, - Бедные дети! А ведь я ему говорила, что вторая Изольда солжёт! Нет, кто же послушает старую женщину… они влюблённые, молодые, вот и ранит их всякая мелочь. А пожили бы подольше, так может…- она замолкает, перебирая спицы.
- Бабушка, - Мэрилин прокашливается, - Бабушка, это Шушь Фюльх и Летописец, они пришли тебя навестить.
Шушь Фюльх легко вспрыгивает на ручку кресла.
- Госпожа Роза, - он уважительно склоняет голову, - Здравствуйте, Госпожа Роза.
- Доброго здоровья, - повторяю я.
Госпожа Роза кивает ещё несколько раз, а потом возвращается к вязанию.
- И как же дела в Замке, а, Вероника?
- Эмм, - я запинаюсь, - Всё… всё хорошо, спасибо, и с пчёлами, и с приведениями, и с крысами.
- Хорошо, - она довольно улыбается, - Хорошо, значит. Ну хоть что-то идёт как дОлжно. Шушь, на дороге тоже в порядке?
- Да, госпожа Роза.
- И Принцесса? Вы видели мою девочку? Она так же радуется?
- Она счастлива, госпожа, - подтверждаю я, - Танцует по дороге.
- А что Злодей? Бедный мальчик, авторы ему не дают воли.
- Он был в Замке, - я улыбаюсь тоже, - Я пригласила его в свою историю. Госпожа Роза, я придумаю ему великое чудо, честное слово!
- Наконец и ему достанется что-то хорошее! - старушка взмахивает руками, - Спасибо, милая моя! А то недавно мы встречались, - на кивает на одну из книг на полу, - Автор ему, несчастному, души пожалел!
Мы успеваем поговорить чуть ли не о каждом встреченном нами Создании.
И уезжаем мы только на рассвете.
@темы:
Пчёлы,
Шушь Фюльх,
Сказки
Спасибо)