летописец " Hunting words I sit all night."
Не скажу, что по-особенному глубоко люблю Лондона, или что его книги необычно близки - но эта цитата навылет точно описывает, зачем я пишу вообще что угодно:
Ну конечно, можно найти и прочитать что угодно лучше, сильнее, ярче и интереснее. Конечно, нет никакой необходимости писать самой; вряд ли мир много потеряет без моих текстов, или кто-то проживёт хуже, чем мог бы. Но всё это совершенно неважно, потому что чувство, когда наконец найденные слова ложатся в задуманный узор, а история вырастает в такой сюжет, что сразу ясно - иначе получится не могло, только так - это чувство сравнимо, наверное, с пойманной волной, которая поднимает над морем и выносит на берег.
Поэтому я не слишком-то перфекционист. Невозможно обуздать море, нельзя заставить подчиниться бурю; но момент полёта - мгновение, когда стихия вокруг движется и дышит вместе с тобой - это стоит дороже, чем призрак власти над ней.
It’s like the music one makes oneself. Of course I can buy better music than I make; but to sit down at an instrument and evoke the music oneself, with one’s own fingers and brain, is an entirely different and dearer satisfaction. Whether one tries to emulate another’s performance, or infuses the performance with one’s own personality and interpretation, it’s all the same.
Ну конечно, можно найти и прочитать что угодно лучше, сильнее, ярче и интереснее. Конечно, нет никакой необходимости писать самой; вряд ли мир много потеряет без моих текстов, или кто-то проживёт хуже, чем мог бы. Но всё это совершенно неважно, потому что чувство, когда наконец найденные слова ложатся в задуманный узор, а история вырастает в такой сюжет, что сразу ясно - иначе получится не могло, только так - это чувство сравнимо, наверное, с пойманной волной, которая поднимает над морем и выносит на берег.
Поэтому я не слишком-то перфекционист. Невозможно обуздать море, нельзя заставить подчиниться бурю; но момент полёта - мгновение, когда стихия вокруг движется и дышит вместе с тобой - это стоит дороже, чем призрак власти над ней.
“I was absorbed, sir: yes, and I was happy. To paint them, in short, was to enjoy one of the keenest pleasures I have ever known.”
“And you felt self-satisfied with the result of your ardent labours?”
“Far from it. I was tormented by the contrast between my idea and my handiwork: in each case I had imagined something which I was quite powerless to realise.”
“Not quite: you have secured the shadow of your thought; but no more, probably."
Мне кажется, тебе это в тему будет-) и толкиеновский "лист" из той же оперы.
Ежик-сан, да, не обязательно безоблачно доволен результатом или даже счастлив в процессе, но зато ловишь "поток" - и на какое-то время видишь всё как будто с высоты птичьего полёта. Может, даже и совсем другой мир -)
Но есть дебилы, которым даже Унесённые Ветром любовный роман -) мне так заявила преподавательница, и моё мнение о ней сложилось неотвратимо.