летописец " Hunting words I sit all night."
На среднеанглийском проходим диалекты, и в качестве практики разделились на группы и начали определять, к какому региону восходит каждый текст. Основная проблема тут в том, что отличительные черты какого-то конкретного региона совершенно не означают, что и текст именно оттуда - многие черты одного диалекта пересекаются с другим, и судить с уверенностью можно только если совпадает сразу несколько вещей. Например, глагольное окончание -th встречается и на юге, и в центральной части, а местоимения вообще могут попадаться одинаковые везде, кроме скандинавского севера. Само собой, работа легче от этого не становится, и приходиться внимательно отмечать все особенности текста в надежде на какую-нибудь уникальную зацепку, характерную для одной-единственной области.
И вот наша группа обсудила озвончённые f, превратившиеся в v, и окончания глаголов, и местоимения. По всему выходило, что отрывок мог быть как из кентского диалекта, так и из юго-западного, но окончательного ответа не было. Тогда-то я и прочитала, наконец, о чём же шла речь в первых же строчках!
- Погодите, - в некотором замешательстве сказала я, - Смотрите, с чего это начинается: "Я, Майкл, пишу эту повесть в Кенте, Англия..." То есть не надо ничего доказывать! Просто перевести и хватит.
Мне, конечно, и досталось, за то что сразу не прочитала-) но у нас всё равно потребовали доказательств, кроме собственно авторского признания. Тут-то и пригодились результаты прошлой дискуссии.

@темы: Университет

Комментарии
14.02.2015 в 21:12

:lol: Клевая история!
14.02.2015 в 21:13

:lol: Клевая история!
15.02.2015 в 03:56

летописец " Hunting words I sit all night."
А главное, какая полезная мысль! Если бы пораньше сообразить только) к тому времени мы уже всё почти сами сделали.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии