05:00 

Бекки Крайс и мальчик из Рэйвен Холла

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Это была сказка на ДР Каролины, но немножко запоздала *_*
***
В запечатанный, заколоченный Рэйвен Холл на соседней улице приехала семья, и Бекки разрывалась от ревности и любопытства.
Ведь Рэйвен Холл принадлежал только ей.
Бекки слышала обрывки взрослых разговоров: те считали, что Рэйвен Холл пора бы снести или «отреставрировать», но взрослые всегда норовили избавиться от самого интересного и захватывающего. Неужели, думала Бекки, все люди так необратимо глупеют с возрастом и не видят, что это лучший дом на свете, даже со сквозняками, сыростью и крысами?
Рэйвен Холлу было много лет. Бекки часто перелезала через изгородь и садилась на крыльцо с книжкой и яблоком, когда хотела побыть одна. Она слышала, как он тоскливо вздыхал в дождь, встряхивая черепицей: «ох-хо-хо» - совсем как дедушка в плохую погоду.
«Эххх…» это стонет, перекатываясь, сквозняк по сырым половицам. Бекки хочет зайти внутрь, погладить рассохшиеся перила ласково, как старую кошку, как досадно, что дверь заколочена.
От вьюги и порывов зимнего ветра дом заходится старческим надсадным кашлем: трещит лестница, с неприятным треском расходится что-то под полом, гремит черепица – точь-в-точь как искусственная челюсть в стакане. Если уж совсем разойдётся шторм да разбушуется ливень, дом начинает громко и скандально возмущается. Он грозит ржавым флюгером, хлопает дверьми и ставнями, шипит мокрой древесиной и гремит рамами. Но куда ему!.. разве бездумному шальному ветру есть дело до дряхлого сварливого дома, проклинающего непогоду на все голоса?
Зато в долгие и сухие дни солнечного лета дом блаженно расправляет доски пола и подоконников, греется и подставляется под жаркие лучи. «Да ты ещё хоть куда,» беззвучно шептала Бекки, усаживаясь на крыльцо и устраивая на коленях книгу.
Но в Рэйвен Холл въезжает новая семья. Вдруг они заменят узкие, поблёскивающие витражи на верхних этажах на пластиковые окна, горько думает Бекки. Они могут покрасить мрачные поскрипывающие стены в бежевый и песочный, и разбить цветник там, где сейчас растёт густой мох и терновник. И уж точно они не пустят её читать на крыльце и не позволят разговаривать с домом.
Взрослые!..
Бекки заснула чуть ли не в слезах, и ей снилось, что дубовые двери Рэйвен Холла распахнулись настежь, с грохотом осыпались стёкла из оконных рам, и из них лавиною хлынул поток чёрного и серого – крысы, вороны, мыши, пауки, дрозды. Скрежет когтей и шуршание крыльев перекрывала дикая музыка из бального зала; ноги Бекки начали отстукивать танцевальный ритм. Высокий мрачный силуэт дома стал ещё темнее, живая и грозная тень на фоне ночной мглы, пронизанной лунным светом.
Сон показался ей добрым предзнаменованием.
Может быть, новые жильцы не так уж плохи, думала Бекки за завтраком, грызя тост. Они могут оказаться бледным и загадочным семейством с румынским акцентом, и газеты по утрам им будут приносить летучие мыши. А ещё лучше, они начнут покупать книги на мёртвых языках с рецептами варёных лягушек и хвостов головастиков. Ну пожалуйста, взмолилась про себя Бекки, пусть они окажутся чудаками, или хотя бы иностранцами.
Они не оказались иностранцами. Они приехали на блестящей машине с прицепленным фургоном мебели, поздоровались со всеми новыми соседями и устроили чаепитие на следующий день. Не произошло никаких странных событий, таинственных исчезновений и необъяснимых явлений.
Их фамилия стала для Бекки проблеском надежды в пучине скуки.
- Найтмэйр? - встрепенулась она, услышав её от родителей в первый раз.
- Нет, дорогая, - миссис Крайс засмеялась, как всегда, когда Бекки говорила что-то глупое с её точки зрения, - Ну и фантазия у тебя, детка! Найтмайр, конечно.
- Ох, - выдохнула Бекки, - Подумаешь.
- Их племянник твоего возраста, детка, такой воспитанный мальчик. Не хочешь познакомиться?
Бекки фыркнула. Мальчик, которого её мать сочла воспитанным, скорее всего был до смерти скучным занудой.
***
- Добрый день, Бекки.
Бекки нахмурилась. Она пряталась в густой тени яблонь за Рэйвен Холлом, наблюдая со своим Домом, когда этот проныра решил проявить гостеприимство. Она была тут раньше него! Она знает тут каждый камень, каждую травинку, каждую трещину на стене, а он вообразил себя хозяином Рэйвен Холла – как он смеет!
- Привет, - недружелюбно сказала она.
Он и вправду был её возраста и примерно её роста, но выглядел старше из-за старомодного тёмного костюма. Держался он так, будто они не прятались в саду, а прогуливались по бальному залу. Да в школе над ним должны были потешаться все одноклассники!
- Меня зовут Максвелл, - невозмутимо представился он, - А тебя я знаю – Бекки Крайс. Только не думал, что ты станешь дуться.
- А я не дуюсь! - вспыхнула Бекки.
- Как скажешь, - мирно ответил он, - Тогда зачем подглядываешь? Пойдём, я тебе покажу всё сам. Дядя с тётей не будут возражать.
И, пока Бекки не успела возмутиться обвинению в «подглядывании», ухватил её за руку и потащил за собой. Хватка у него была неожиданно крепкой.
Внезапно Бекки подумала, что, несмотря на чудаковатый вид и странные манеры, его не так-то просто поддеть. Мальчишки в школе, наверное, обходили его стороной.
- Дядя Айвери, тётя Вильгельмина, это Бекки Крайс, она живёт на соседней улице.
- Добрый день, мистер Найтмайр, - Бекки сладко улыбнулась, - Добрый день, Миссис Найтмайр.
- Я покажу Бекки дом, - влез Максвелл, который, вероятно, не мог замолчать и прекратить командовать хотя бы на пять минут. - Пойдём в библиотеку, - он нетерпеливо потянул её вверх по лестнице, - Тебе точно понравится.
- Ух, ты! - даже всё ещё возмущённая, Бекки не смогла сдержать восхищения.
- Здорово, да? - с затаённой гордостью спросил Максвелл, - Весь южный угол мой. Там, за креслом.
- У тебя есть полная серия Персефоны Майс? - тяжёлый том лёг в руки Бекки, послушно раскрываясь на нужной странице, - Но ведь последняя книжка ещё не вышла.
- Вообще-то, вышла, - скромно сказал Максвелл, - Месяц назад. Я сразу потащил дядю в магазин, ну, знаешь – хотелось прочитать, что господин Кноббс послал с кошкой.
- Я-то сразу поняла, - нетерпеливо прервала его Бекки, - Кноббс уже во второй книжке догадался, что в чердаке ничего нет, и продал ключи, чтобы его никто не заподозрил.
Максвелл уставился на неё:
- Ладно, ты права. Но что было на острове, ты точно не догадалась!
Бекки помотала головой.
- Дай почитать. Я верну, честное слово! Я очень быстро читаю!
Бекки не понравился длинный и суетливый дядя Айвери, и тяжеловесная тётя Вильгельмина, с мрачной целеустремлённостью опрыскивающая кактус. Но любимый Рэйвен Холл теперь открыл двери перед ней, и Максвелл… что ж, он заслуживал шанса.
Семейство Найтмайр жили в Рэйвен Холле уже три месяца, когда Максвелл заявился в гости к Бекки, необычно взволнованный. Бекки сразу насторожилась: Максвелл никогда не нервничал, даже разбив любимую вазу тётушки или угодив мячом в окно, он сохранял доброжелательно-спокойный вид, который позволял ему каждый раз выйти сухим из воды.
- Бекки, - позвал он.
- Да? - напряжённо сказала она.
- Пойдёшь со мной на бал?
- Ты знаешь, как я танцую?
Максвелл фыркнул, потерев ухо. Как-то раз им уже пришлось танцевать на праздничном вечере, и Бекки ухитрилась наступить ему на ногу, а потом заехать по уху локтем.
- А тебе и не обязательно танцевать. Даже наоборот: пообещай, пожалуйста, что никогда не будешь со мной танцевать, потому что я не уверен, что смогу это пережить.
- Ну и вредина же ты! - фыркнула Бекки, - Всего-то одна оттоптанная нога, и ты трусишь?
- Не трушу, а проявляю здравый смысл, - важно заявил Максвелл, - Но это всё ерунда. Ты пойдёшь или нет?
- Конечно, пойду, - недоумевая, ответила Бекки. Максвелл моментально успокоился:
- Вот и чудесно.
***
На балу Максвелл взял её за руку и не отпускал, потянув куда-то в центр зала. Первым Бекки заметила высоченного и худого вертлявого типа, который бросился им наперерез. Его глубоко запавшие глаза светились болезненным огнём; он улыбался чересчур широко, демонстрируя устрашающее количество неправдоподобно белых и очень блестящих зубов.
- Дядя Айвери, - почтительно сказал Максвелл, сжимая её запястье, - Бекки любезно согласилась принять моё приглашение.
Бекки чуть не ахнула, узнав в странном типе дядюшку Максвелла. Тот же оскалился ещё шире, по-журавлиному взмахивая руками:
- Как предупредительно, Максвелл, показать нам свою маленькую гостью!
- Добрый вечер, - вежливо поздоровалась Бекки, - Как поживаете?
Тут, словно из ниоткуда, выдвинулась дама ничуть не ниже дяди Айвери, с бульдожьей челюстью и маленькими немигающими глазками тираннозавра, и положила неподъёмную кисть ему на плечо. Это была тётя Вильгельмина, так же неузнаваемо изменившаяся.
- Так, - процедила она, уставившись на Бекки, - Так-так-так.
- Имеете в виду, юная леди, - добавил дядя Айвери, - Я ем плохих детей. - Сделав это неуместное замечание, он визгливо расхохотался, а Бекки нахмурилась.
Он пританцовывал, точно не в силах стоять на месте, но Вильгельмина не снимала ладони с его плеча, оглядывая зал неморгающими каменными глазами.
- Пойдём отсюда, - шепнул Максвелл между вальсами, и потянул её к лестнице, - Ох, осторожно, это мастер Нойсс и мастер Клобб, они непременно поднимут шум…
Но было уже поздно: растерявшаяся Бекки врезалась в мастера Клобба, склонившегося над своим альбомом.
- Добрый вечер, добрый вечер, - подслеповато щурясь, пробормотал он. Тянущийся на цыпочках мастер Клобб доставал ей до плеча; - Вы хотели узнать про мои картины, не так ли? Вот здесь зашифрована крыса, - он взмахнул тонким, как дирижёрская палочка, пером, - Видите, как линия крысы пересекает кошачью спираль?
Бесшумный, стремительный мастер Нойсс скользнул ему за плечо и склонился над листом, заложив руки за спину. Его костистая рука рассекла воздух над чертежом, и встрёпанная крыса, взвизгнув, кувыркнулась с бумаги на пол. Тут же одноглазая уличная кошка прыгнула за ней и понеслась в погоню. Мастер Клобб подпрыгнул, сжав пухлые ручки в кулаки:
- Ты нарочно распутал мой рисунок! Ты разрушил мою головоломку!
- Ты сам виноват, что не запер её буквами, - снисходительно заметил мастер Нойсс, - Тогда её нужно было бы прочитать вслух. Рисунки для детей.
Максвелл указал глазами на лестницу, и Бекки беззвучно последовала за ним. Когда они зашли в библиотеку, он сказал:
- У меня для тебя подарок, - Бекки затаила дыхание. - Угадай.
- Что-то мёртвое? - с замирающим сердцем прошептала она.
Максвелл раскрыл сомкнутые пальцы, и Бекки осторожно приняла в свои подставленные ладони хрупкий, сухой и нагретый чужим теплом скелет.
- Ну и семейка у тебя, - с тихим восхищением признала Бекки.
- О, большую часть времени они ведут себя как обычные скучные тётушка и дядюшка, - с показной небрежностью дёрнул плечом Максвелл, - А сейчас с ними хоть поговорить можно.
- Они оборотни? - прошептала Бекки, - Они помнят потом об этом?
- Да, но не так, как люди. Я читал, что всё это происходит оттого, что давным-давно они перешли дорогу Мастеру Зеркал, и в наказание он отделил их сущность от их отражения.
- Это их отражения?
- Мне показалось, скорее оборотная сторона, - Максвелл пожал плечами, - Я пробовал отслеживать по зеркалам, но ничего не вышло.
Внезапная идея озарила Бекки.
- А Рэйвен Холл – это ваш семейный замок?
Максвелл фыркнул – точно как Бекки, когда хотела показать пренебрежение.
- Можно и так сказать. Мы вроде как правящий клан, но правим… ну, всяким мусором. Наши владения – это крысы, вороны, странные привычки, детские кошмары, вещи, о которых никто не хочет думать и знать. И замок у нас подходящий: заброшенный дом…
- Я люблю Рэйвен Холл! - перебила его Бекки, - Он ничуть не заброшенный.
Вдруг ужасная мысль пришла ей в голову.
- Когда ты вырастешь, ты найдёшь невесту из таких, как ты. Будешь устраивать балы с ней в полночь и показывать ей подземелье. Вот весело вам будет. Может, тебе повезёт, и у неё будут настоящие клыки, или она сможет плеваться огнём. Гораздо интереснее, чем обычные люди.
- Нет, нет, - быстро и тихо ответил Максвелл, оказываясь рядом с ней, - Что ты. Я женюсь на человеческой девушке.
- Почему? - Бекки подозрительно взглянула на него из-под ресниц.
- Я люблю чудовищ, - сказал он, и накрывал её пальцы своими.

***
Я знаю, что Бекки вырастет и выйдет замуж за Максвелла; я знаю, что Максвелл подрастёт, и власть над полчищами крыс, вороньими стаями, болотными туманами и парадоксами бреда перейдёт к нему. Тогда проклятье Мастера Зеркал ослабеет, и им придётся сразиться с последствиями свободы. Только это уже совсем другая сказка.

@темы: Нечисть, Сказки

URL
Комментарии
2012-12-21 в 05:04 

Андрэ Роувелл
We are from the stars
Вааау. Это было просто потрясающе :) :hlop:

2012-12-21 в 05:15 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Андрэ Роувелл, спасибо! Мне неожиданно понравилось писать детские истории)

URL
2012-12-21 в 05:33 

Андрэ Роувелл
We are from the stars
Foruvie, очень-очень здорово вышло, очень яркая картинка, да и слог - будто кто-то из авторов "старой школы" писал)

2012-12-21 в 05:49 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Андрэ Роувелл, у меня постоянно было чувство, что я кого-то копирую, но кого - вспомнить не могу)
Спасибо, очень приятно это слышать) детская классика старой школы - самая лучшая.

URL
2012-12-21 в 08:24 

раджана
Влюбленная в жизнь
Здорово!

2012-12-21 в 08:36 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Спасибо:)

URL
2012-12-21 в 10:58 

Janusz Cienkowski
Uwaga! Dobry pies, ale ma słabe nerwy.
Сказка клевая))) а за "люблю чудовищ" вообще отдельный респект))

2012-12-21 в 11:05 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Janusz Cienkowski, спасибо-) ну, она изначально планировалась под эту фразу, просто я её перевернула: теперь имеется в виду не нечисть)

URL
2012-12-21 в 12:11 

Inelle
феечка
ааа, очень замечательно! Хочется и другой сказки тоже, в смысле, а дальше??? :)
я сначала про "люблю чудовищ" не поняла))

2012-12-21 в 12:39 

Janusz Cienkowski
Uwaga! Dobry pies, ale ma słabe nerwy.
Foruvie, ахха, нечисть заценила))

2012-12-21 в 19:30 

Karolina Cienkowska
Trust your heart, and trust your story.
Мимими *_* Утащу к себе, чтобы перечитывать)) Еще раз спасибо!

2012-12-21 в 23:26 

tushkanchik
Я незаметно на дереве в листьях наполняю жизнь свою смыслом. ©
Аа, прелесть какая. Я бы тоже про них еще почитала.

2012-12-21 в 23:52 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Inelle, это фраза-перевёртыш) главное, что в конце концов понятно.
Мне бы тоже хотелось про них написать, и если доберусь до их истории - то обязательно)
Janusz Cienkowski, не всё же людям восхищаться, какая нечисть "странная" -) сами не лучше!
Karolina Cienkowska, я ужасно рада, что тебе понравилось^^
tushkanchik, спасибо! Я уже решила, что обязательно напишу, если будет возможность.

URL
2012-12-22 в 00:04 

tushkanchik
Я незаметно на дереве в листьях наполняю жизнь свою смыслом. ©
Foruvie, здорово. )

2012-12-22 в 00:20 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
tushkanchik, спасибо, я рада, что вам понравилась история)

URL
2012-12-22 в 02:15 

itarrame
so i drank the water from a hurricane
Foruvie, потрясающая сказка! Получила море удовольствия, читая; спасибо.)
И дом хорош, и жильцы, и "я люблю чудовищ" в особенности.)

2012-12-22 в 17:00 

Truth Seeker
Истории, написанные сердцем, в нём и остаются. (c) Foruvie
Какие они все замечательные и какая потрясающая история :) И точно 21.12 )) Спасибо! :)

2012-12-23 в 01:16 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Truth Seeker, на дату я и внимания-то не обратила) а ведь правда!
Я открыла для себя детские истории и пропала - вот, оказывается, как здорово их писать) и я рада, что вам понравились Бекки и Максвелл!

URL
2012-12-23 в 02:55 

Dreamer_girl
я нахожусь в пространствах своей души....
Foruvie, Мне очень понравилось! Чудесная сказка! :)

2012-12-23 в 07:25 

Foruvie
летописец " Hunting words I sit all night."
Dreamer_girl, спасибо! Я очень рада, что сказка понравилась)

URL
     

Замок над озером

главная